Polski English Deutsch Français
contact

Interprétariat

Nous vous offrons un service professionnel, tant linguistique que technique, correspondant à la spécificité de la rencontre :

Traductions simultanées : L'interprétation simultanée est effectuée dans le cadre de conférences, formations, présentations, etc. L'interprète travaille dans une cabine vitrée insonorisée dûment équipée, d'où il traduit simultanément les interventions des orateurs pendant que celui-ci parle. Il reçoit les propos de l'orateur par un casque et les traduit dans un microphone. Les personnes présentes dans la salle peuvent alors écouter la traduction via un casque relié au micro de l'interprète.

L'unité de calcul du tarif des traductions simultanées est un bloc de 4 heures minimum à compter de l'heure prévue du début de la conférence. Les Traducteurs arrivent sur les lieux une demie heure avant l'horaire prévu - temps non compris dans le décompte du tarif de la traduction.

Si une session d'interprétariat simultané excède une heure, il est nécessaire d'avoir une équipe d'au moins deux interprètes. Ceux-ci travaillent ensemble dans une cabine. Chaque interprète ne travaille seul que 45 minutes à une heure maximum C'est pourquoi chaque équipe d'interprètes se relaie toutes les 45 minutes.

Interprétation chuchotée ou « chuchotage » : Il s'agit d'une variante de l'interprétation simultanée. L'interprète suit l'intervention et traduit simultanément en chuchotant, à voix basse à l'oreille des participants concernés (idéalement pas plus de trois personnes). C'est une méthode efficace qui ne demande pas d'équipement technique.

L'unité de calcul du tarif des traductions chuchotées est un bloc de 4 heures minimum.

L'interprétation consécutive : L'interprétation consécutive est la forme la plus ancienne de l'interprétation et cette méthode est particulièrement utilisée lors des réunions d'affaires, de négociations, d'interviews et de conférences auxquels participe un public dont la langue est commune mais diffère de celle de l'orateur. L'interprète prend des notes, relève les points principaux et transpose les propos dans une autre langue pendant les courtes pauses que l'orateur effectue à cet effet.

L'interprétation consécutive ne requiert pas d'équipement technique particulier nécessaire à l'interprétation simultanée (cabines, installation technique).

Hôtesse interprètes : Pour vos salons et foires internationales, nous vous fournissons des hôtesses interprètes qualifiées et professionnelles qui assurent l'accueil sur votre stand et garantissent la traduction de vos échanges avec vos visiteurs étrangers.

Conditions générales :

  • Toute heure d'interprétariat entamée est comptée comme une heure complète.
  • A partir de la 9ème heure de travail de la journée : +50% du prix de la traduction.
  • A partir de la 11ème heure de travail de la journée : +100% du prix de la traduction.
  • Pour les traductions orales en dehors de la ville de Katowice, des frais supplémentaires sont mis à la charge du client pour le déplacement de l'interprète ainsi que son hébergement et sa restauration.
  • Le prix final des services d'interprétation est déterminé sur la base des spécifications fournies par le client.
concours en innovation